«前の日(06-15) 最新 次の日(06-17)» 追記

miyamiyagiひとり語り

www.heedy.com

Auto | Computing | Food | Health | Living | Media | Memo | Mobile | Money | Music | Net | Nippon | People | Sports

2005年06月16日 木曜日

[Sports] メリケン野球用語集 (1)

先日の シアトル・マリナーズ対ワシントン・ナショナルズ戦の野球観戦画像 に書き添えたくだらないコメント類を眺めてみるに、"Frozen rope" など日本であまり馴染みのないであろう英語 (米語) 独特の野球用言い回しをカッコウつけて使っているのにはたと気がついた。カッコウつけついでに思いついたものを適当に書き出してみることにする。

まずは設備などの巻:

Lumber
材木=バット。
Dish
ホームベース。またを (Home) Plate
Bag
ホーム以外のベース。地面に置いたカバンを連想するためか。
Hill
丘=マウンド。Pitcher's mound とも言う。
Rubber
日本語ではピッチャーズ・プレートだが、Pitcher's plate とは言わない。
On-deck circle
ネクストバッターズ・サークル。次バッターは On-deck batter
Hole
二遊間の深いところ。また、ツーストライクを先に取られてしまったバッターに対しても使う。例:Matsui is in the hole with 2 strikes.
Gap
外野のレフトとセンター、センターとライトの中間にある2ヶ所の長打を招きやすい深場。あそこのフェンスにアパレルメーカー GAP が広告を出しているのにも意味があるわけだ。(Power) Alley も同じ。
Warning track
外野フェンス前の芝生のないところ。芝がないのはフェンス近しの警告。
Play-by-play
実況 (担当者)。
Color commentator
解説者。
Blue
球審。たいがい青・紺系の服を着ている (Men in blue)。
Skipper
監督。
Top of (Bottom of) the 1st inning
1回の表 (裏)。
7th inning stretch
7回の表終了時の休憩時間。観客が立ち上がり、"Take Me Out To The Ball Game" という歌を歌ってストレッチをする。
Extra-innings
延長回。

次回の第二段は打撃・走塁の巻。

本日のツッコミ(全2件) [ツッコミを入れる]

�� [�ȤƤ⤪�ٶ��ˤʤ�ޤ����ʤȤ��äƤ⡢Ƭ��������äƤʤ����ɡˡ� �ܲ��֥ȥ饤�֡��乥Ĵ�..]

miyagi [��餬Tribe�λ�������󥭡�����������ǴѤ뤳�Ȥˤʤ�ޤ��������餯�ޤ����22��0..]


2019年06月16日 日曜日

[Sports] 本日の試合結果

キース見逃し三振の図 (クリックで拡大)

打 数安 打打 点得 点盗 塁四 球三 振失 策
 4  0  0  0  0  0  1  0

合衆国連邦政府による天候の操作などで実に3週間ぶりの2019年春シーズン7試合目。球場はVA州Falls Church HSスタジアムで11AMプレイボール。

ビル、ブルース、JB合わせて (主にビル) 8回13失点。愚。

打線も今日は全くダメ。WVの打撃の神様を筆頭にメモリアルデーから引き続きの無茶苦茶なストライクゾーンで苦しめられわずか2得点。8回時間切れのファイナルスコアは13対2。惨敗。愚。



Auto | Computing | Food | Health | Living | Media | Memo | Mobile | Money | Music | Net | Nippon | People | Sports

«前の日(06-15) 最新 次の日(06-17)»

Google
 

7/29/2004 より
御閲覧 回
本日: 回
昨日: 回

RSS


heedymiyagiをフォローしましょう
Heedy Miyagi

miyagi@heedy.com
Copyright © Since 1997

Google+